პოეზია

Robert Stripling

მე ჩუმი ჩიტი ვარ, სქელი ბეწვი მაქვს
სხვა ხეების ტოტებზე დიდებული ბუმბულებია,
მე სიმღერებს არ ვმღერი,
მხოლოდ ზოგჯერ ერთადერთ მელოდიას,
აჰა! უკვე მზეც ამოდის, ეს საკმარისია,
და ცხოვრებაც მარტივია.
მოდის ჭექა-ქუხილი, მე თავს დაბლა ვწევ,
ქვემოთ ცხვრები იკრიბებიან, მათ რქები აქვთ,
ისინი იუწყებიან შტორმებზე, ქარებზე და ამინდებზე,
ინგლისელ ნათესავებზე, ბუთერმერიდან.
ეს ძალიან შორსაა, თუმცა, ვფიქრობ, შემიძლია გაფრენა,
მაგრამ არ მინდა იქ წასვლა.
ბუ თავს ჩემსკენ აბრუნებს და მეუბნება: შე უსარგებლო ბეღურავ.
ჰაერს ჩურჩულით მივაპობ მეორე ტოტისკენ
უსაზღვროდ დიდ ტვირთს, მსოფლიო ბედს ვატარებ,
რაც არავინ იცის და არც უნდა იცოდეს.
მოგენატრებით, როცა დრო მოვა.
თარგმნა თეონა კომახიძემ
Widget is loading comments...
ასევე იხილეთ
ლუიზა გლუქი – დამხრჩვალი ბავშვები; მესინჯერები
თარგმანი, პოეზია
ლუიზა გლუქი – დამხრჩვალი ბავშვები; მესინჯერები
ბერნადეტ მაიერი
თარგმანი, პოეზია
ბერნადეტ მაიერი
ივა თადიაშვილი – “გინახავს სადმე ცოცხალი ინდიელი?”
პოეზია
ივა თადიაშვილი – “გინახავს სადმე ცოცხალი ინდიელი?”
saturnlyrik, 2024
თარგმანი, პოეზია
saturnlyrik, 2024
ანტონენ არტო – რათა დასრულდეს ღმერთის სამსჯავრო
თარგმანი, პოეზია, სხვადასხვა
ანტონენ არტო – რათა დასრულდეს ღმერთის სამსჯავრო
ვისენტე უიდობრო – ალტაზორი ანუ მოგზაურობა პარაშუტით
თარგმანი, პოეზია
ვისენტე უიდობრო – ალტაზორი ანუ მოგზაურობა პარაშუტით
რობერტო ბოლანო – ლექსები
თარგმანი, პოეზია
რობერტო ბოლანო – ლექსები
გვანცა ბახუტაშვილი – ლოცვები და შელოცვები
პოეზია
გვანცა ბახუტაშვილი – ლოცვები და შელოცვები
ფილიპ ლამანტია – გახილულება
თარგმანი, პოეზია, სხვადასხვა
ფილიპ ლამანტია – გახილულება
130