პოეზია

პოლ ოსტერი

თარგმანი: ს.კ.

პრიზმა

დედამიწის დრო, ქვები

მოძრაობენ

მტვერმოდებულ ხვრელებში, ნაყოფიერი ჰაერი

იხვეწება სახლიდან შორს, ეკლებიანი

გზები და მავთულები

ახლა წაშლილია. ამოხველებული

მომატებული ცხელებისგან ჩვენს ფილტვებში,

ვიდრე ისინი ბროლის ყვავილებით დაიფარებიან. ჩვენ,

ამდენჯერ გატეხილი

ალისფერი ცინაბარსუნთქვით,

ვეღარასდროს ვეღარ ვიცნობთ ერთმანეთს.

როგორც შუქი

გადმოდის სინათლის ზოლებიდან,

ზოგჯერ რასაც სიკვდილი ვუწოდეთ

ჩვენც. ისევე. ავვალდებით

ამგვარი

ჩაუქრობელი ალით,

როგორც ის შუქი.

შიგნითა ხედი

შემოხვეული ხორცი

სრულად სხვისი და ერთის.

და ყველაფერი რაც შიგნით ჩანს, ბოლოა, რაც

შეიძლება ითქვას: სიტყვის ხმა,

დაკავშირებული სიკვდილთან, და სიცოცხლე,

რომელიც ჩემი უნარია,

სამალავი.

 

დაბურული ფანჯრები. Მტვერი –

ჩემი აქამდელი თავის, აცარიელებს ოთახს,

რომელსაც არ ვავსებ. სინათლეში,

რომელიც ოთახის კუთხეს ეფინება,

და მთელი ოთახი ცდილობს, ამ კუთხეში

მოგროვდე.

 

ღამე მეორდება. ხმა, რომელიც მელაპარაკება,

მხოლოდ უმნიშვნელო რაღაცებზე მიყვება.

რაღაცებზეც კი არა – მხოლოდ მათ სახელებზე.

და სადაც სახელები არ არის –

ქვებზე, პირუტყვების ხმებზე,

რომლებიც შუადღის სოფლისკენ

მიემართებიან, ჭიაზე,

რომელიც თავისივე

ნეხვით იკვებება. და იისფერი პეპლების

შემოსევაზე.

 

სიტყვების ამ შეუძლებლობაში,

გამოუთქმელ სიტყვაში,

რომელსაც სუნთქვა აჩერებს,

ჩემს ახალ თავს ვპოულობ.

მერიდიანი

მთელი ზაფხულის,

დახრილ მკვეთრ შუქში

ჩვენი ბნელი, გაშლილი ხელებიდან: შენი ქვები,

იფშვნებიან შენს გარშემო

გასაცოცხლებლად

ჩემი თხელი შავი თვალის უკან

ძველი ვარსკვლავი,

ეკალსამეფოსგან შეშინებული

შენ გიყურებს

ყოველ დილით და შენს ჩრდილებს

სახელებს არქმევს.

როგორც ღამე ჟღერს. ღრმად ამოთხრილი

სიახლოვიდან.

Widget is loading comments...
ასევე იხილეთ
ფილიპ ლამანტია – გახილულება
თარგმანი, პოეზია, სხვადასხვა
ფილიპ ლამანტია – გახილულება
ელის ქოუენი
თარგმანი, სხვადასხვა
ელის ქოუენი
თეონა კომახიძე – ლექსები
პოეზია
თეონა კომახიძე – ლექსები
კიმ კიონ ჯუ – უცხო
თარგმანი, პოეზია
კიმ კიონ ჯუ – უცხო
ინტერვიუ კიმ კიონ ჯუსთან – ესაუბრა ჯეიკ ლევინი
ინტერვიუ
ინტერვიუ კიმ კიონ ჯუსთან – ესაუბრა ჯეიკ ლევინი
კიმ კიონ ჯუ – მეოცნებე
თარგმანი, პოეზია
კიმ კიონ ჯუ – მეოცნებე
ივა თადიაშვილი – სიტყვის სიზმრისებრობა
პოეზია
ივა თადიაშვილი – სიტყვის სიზმრისებრობა
ალენ გინსბერგი – ოდა მარცხს
პოეზია
ალენ გინსბერგი – ოდა მარცხს
მარი ჩხაიძე – ჩემს გულისცემას ყველა ხე გრძნობდა
პოეზია
მარი ჩხაიძე – ჩემს გულისცემას ყველა ხე გრძნობდა
104