პოეზია
ოქტავიო პასი (შუაგულის ძიებაში)
თარგმნა გიგლა გონაშვილმა
შენი სხეულის ნაკადები (სხეულების ნაკადი)
გულისცემების მხარე (ვარსკვლავები ინფუზორიები რეპტილიები)
შემოსვლა შენში (ძილში მოარული სინგურის ნიაღვრები)
დახუჭული თვალების მხარე (თაობათა ზვირთი)
წყალი ფიქრების გარეშე (თამაშები დაწყვილებები მენესტრელები)
შემოსვლა ჩემში (ქვევრდომილი და განვრდომილი განვრდომილი და შენდობილი)
შენს სხეულში შემოსვლისას (მზეთა ნაკადი)
უძილო სარკეების მხარე („მედიდურ მხეცთა მბრწყინავი ბეწვი“)
ბასრი წყლების მხარე (აბრუნებს სამყაროთა თესლოვან ნაკადს)
მთვლემარე ღამეში (თვალი, მას რომ უცქერს, სხვა ნაკადია)
ვუცქერ თავს მასში, რასაც ვუცქერ (ესაა ჩემი ქმნილება, რასაც ვხედავ)
როგორც შემოსვლა ჩემს თვალებში (აღქმა ჩასახვაა)
უფრო მკაფიო თვალში (ფიქრების წყალი)
მიცქერს ის, რასაც ვუცქერ (იმის ქმნილება ვარ, რასაც ვხედავ)
სურვილის მკლავების დელტა (ჭეშმარიტების წყალი)
ვერტიგოების სარეცელში (წყლის ჭეშმარიტება)
მხოლოდ გამჭვირვალობა რჩება
ასევე იხილეთ
