პოეზია

ელის ქოუენი

„ენდე საკუთარ თავს – მაგრამ არა ბოლომდე“
ელ-პასოს ბედი სასწორზე დევს

კვირის მატარებელი /

სავსეა ხორციელი მექსიკელებით მიმავალნი

მექსიკისკენ (იუარესში), იქვე საზღვრის

ქვემოთ – მე არა

„მექსიკაში წავიდა – შინ დაბრუნდა“

შინისკენ

სიკვდილისკენ

„სიკვდილი“

ხუმრობა – ვიღაც აგდებს გახვრეტილ ერთ-
ჯერად ჭიქას (სათითაოდ – პლასტმასის გრძელ
კონტეინერში – წყლის დისპენსერის გვერდით –
ბიუროში) და ისინიც ეცემიან
ნელა – ხმაურის გარეშე ჩემს ყურებში

სიცილის ხმები დეკრუსის დასახლებულთაგან

უკანალი ჩადის ქვევით

მოძრაობები ჩამოსაკიდებლად უზარმაზარი ქსოვილებით

ქვემოთ კუპერის კავშირის ბაღებთან
მეტროს ჩასასვლელთან

– ფიჭვების მსგავსად იოსემიტის მთის კალთებზე

როგორც სხვა მთების მხარეებიდან ჩანს

– იმის მსგავსად, რაც გვიან საღამოს შეიმჩნევა ქალაქის ნარჩენებში –

პარკ როუს & ბავრის

რა თქმა უნდა უკეთესი სიტყვაც არსებობს ჩამოშვებული ხელებისთვის

შინაგანი თვალის მოსასმენად და
უსიტყვო ჩაცინების („თუმცა, არ ვიტყვი“) ჩამოსაწმენდად
აბსტრაქციებისგან

Widget is loading comments...
ასევე იხილეთ
ფილიპ ლამანტია – გახილულება
თარგმანი, პოეზია, სხვადასხვა
ფილიპ ლამანტია – გახილულება
ელის ქოუენი
თარგმანი, სხვადასხვა
ელის ქოუენი
თეონა კომახიძე – ლექსები
პოეზია
თეონა კომახიძე – ლექსები
კიმ კიონ ჯუ – უცხო
თარგმანი, პოეზია
კიმ კიონ ჯუ – უცხო
ინტერვიუ კიმ კიონ ჯუსთან – ესაუბრა ჯეიკ ლევინი
ინტერვიუ
ინტერვიუ კიმ კიონ ჯუსთან – ესაუბრა ჯეიკ ლევინი
კიმ კიონ ჯუ – მეოცნებე
თარგმანი, პოეზია
კიმ კიონ ჯუ – მეოცნებე
ივა თადიაშვილი – სიტყვის სიზმრისებრობა
პოეზია
ივა თადიაშვილი – სიტყვის სიზმრისებრობა
ალენ გინსბერგი – ოდა მარცხს
პოეზია
ალენ გინსბერგი – ოდა მარცხს
მარი ჩხაიძე – ჩემს გულისცემას ყველა ხე გრძნობდა
პოეზია
მარი ჩხაიძე – ჩემს გულისცემას ყველა ხე გრძნობდა
41