პოეზია

***

თარგმნა თეონა კომახიძემ

თავსატეხის სამკაული
ღამის ყელს შემოხვეული
მეფური სიტყვა დაწერილი მაგრამ
წაუკითხავი
შესაძლოა კომეტურ ტურნეში
როდესაც ზეცის გარღვეული ჭრილობები
ტკიოდათ

იქ
იმ ოთახში
მუხლებზე დამხობილ იმ მათხოვართან
ვინც სოფლურ გზებს დაათრევდა მისი სხეულით

და ახლა ის განცდადი უნდა გახდეს
წაკითხვადი
და მანაც სიკვდილი ისწავლა
მოთმინებაში

***

შესაძლოა ჩვენ
ქაოსში წინაშე მწეველი
მოხეტიალე სამყარო ვშვით
სუნთქვების ენით?

ისევ ისეთი ორკესტრი
დასაწყისიდანვე
ქვიშა ქარის წისქვილს შეწირული
სანამ ის სინათლედ გარდაიქმნებოდა
ემბრიონის დაბადების კოკრიდან

და ისევ ისე წრეშია მოქცეული
შენს ტერიტორიაზე
მაშინაც კი როცა ჩვენ ღამეზე აღარ ვფიქრობთ
და ზღვის სიღრმეებს კბილს გავკრავთ
ვარსკვლავსიტყვებით
მდელოს ვუხმობთ
სიკვდილის ზურგს უკან

ასევე იხილეთ
ფილიპ ლამანტია – გახილულება
თარგმანი, პოეზია, სხვადასხვა
ფილიპ ლამანტია – გახილულება
ელის ქოუენი
თარგმანი, სხვადასხვა
ელის ქოუენი
თეონა კომახიძე – ლექსები
პოეზია
თეონა კომახიძე – ლექსები
კიმ კიონ ჯუ – უცხო
თარგმანი, პოეზია
კიმ კიონ ჯუ – უცხო
ინტერვიუ კიმ კიონ ჯუსთან – ესაუბრა ჯეიკ ლევინი
ინტერვიუ
ინტერვიუ კიმ კიონ ჯუსთან – ესაუბრა ჯეიკ ლევინი
კიმ კიონ ჯუ – მეოცნებე
თარგმანი, პოეზია
კიმ კიონ ჯუ – მეოცნებე
ივა თადიაშვილი – სიტყვის სიზმრისებრობა
პოეზია
ივა თადიაშვილი – სიტყვის სიზმრისებრობა
ალენ გინსბერგი – ოდა მარცხს
პოეზია
ალენ გინსბერგი – ოდა მარცხს
მარი ჩხაიძე – ჩემს გულისცემას ყველა ხე გრძნობდა
პოეზია
მარი ჩხაიძე – ჩემს გულისცემას ყველა ხე გრძნობდა
39