პოეზია

ევა ბრედფორდი

თარგმანი: ს.კ.

წინაპრობის მიღება

ვიცი საიდან მოვდივარ

ვიცი საით მივდივარ

ამ ორ გზას შორისაა ჩემი სიმღერა

და შენი

ვიცი ერთი მელოდია, რომელზეც შეგიძლია იცხოვრო

მაღალი და მრუდი

როგორც მთა და როგორც მდინარე

ვიცი სიმღერა, შიმშილის წინააღმდეგ ომში შეძახილის მსგავსი

შიმშილის მსგავსი წვიმებს შორის

სიმღერა, რომელიც იყო პირველი სიჩუმე,

რომელმაც მერე ხმა შეითავსა

და მოძრავი გახდა

როცა მოვდიოდი აქ

გრძელი გზით.

ვიცი ერთი ან ორი სახელი

დღის და ღამის დასაძახებლად.

როცა მცენარე გარდაიქმნება თესლად

და ყველა თესლი მცენარედ,

აღვწერ ფოთლის გზას დაცემისას

აღვწერ ყველა ნიავს, რომელიც ტალღად ქრის წყალზე,

რომელსაც არასდროს დავინახავ.

აღვწერ ყველა ბავშვს, როგორც კვლავმოსვლას,

აღვწერ სამყაროს, როგორც გზას რუკით,

როგორც ჩრდილს, რომელიც ღამედ გარდაიქმნება,

როცა მზე ანათებს

და ჰო, მიმღერია გზა,

მრავალჯერადი, ტკბილი, ხმელი წყაროებისკენ მიმავალი,

მივდივარ იქ, სადაც მელოდია იზრდება,

ფხვიერ ნიადაგში,

სადაც გზა იწყებს ბრუნვას,

სადაც გზას შენი სახელი ქვია

სადაც შეგიძლია დაბრუნდე უკან

ჩემში ან იმღერო დაუსრულებლად

ერთი სამყარო ან ორი.

ასევე იხილეთ
ფილიპ ლამანტია – გახილულება
თარგმანი, პოეზია, სხვადასხვა
ფილიპ ლამანტია – გახილულება
ელის ქოუენი
თარგმანი, სხვადასხვა
ელის ქოუენი
თეონა კომახიძე – ლექსები
პოეზია
თეონა კომახიძე – ლექსები
კიმ კიონ ჯუ – უცხო
თარგმანი, პოეზია
კიმ კიონ ჯუ – უცხო
ინტერვიუ კიმ კიონ ჯუსთან – ესაუბრა ჯეიკ ლევინი
ინტერვიუ
ინტერვიუ კიმ კიონ ჯუსთან – ესაუბრა ჯეიკ ლევინი
კიმ კიონ ჯუ – მეოცნებე
თარგმანი, პოეზია
კიმ კიონ ჯუ – მეოცნებე
ივა თადიაშვილი – სიტყვის სიზმრისებრობა
პოეზია
ივა თადიაშვილი – სიტყვის სიზმრისებრობა
ალენ გინსბერგი – ოდა მარცხს
პოეზია
ალენ გინსბერგი – ოდა მარცხს
მარი ჩხაიძე – ჩემს გულისცემას ყველა ხე გრძნობდა
პოეზია
მარი ჩხაიძე – ჩემს გულისცემას ყველა ხე გრძნობდა
22