პოეზია

ევა ბრედფორდი

თარგმანი: ს.კ.

წინაპრობის მიღება

ვიცი საიდან მოვდივარ

ვიცი საით მივდივარ

ამ ორ გზას შორისაა ჩემი სიმღერა

და შენი

ვიცი ერთი მელოდია, რომელზეც შეგიძლია იცხოვრო

მაღალი და მრუდი

როგორც მთა და როგორც მდინარე

ვიცი სიმღერა, შიმშილის წინააღმდეგ ომში შეძახილის მსგავსი

შიმშილის მსგავსი წვიმებს შორის

სიმღერა, რომელიც იყო პირველი სიჩუმე,

რომელმაც მერე ხმა შეითავსა

და მოძრავი გახდა

როცა მოვდიოდი აქ

გრძელი გზით.

ვიცი ერთი ან ორი სახელი

დღის და ღამის დასაძახებლად.

როცა მცენარე გარდაიქმნება თესლად

და ყველა თესლი მცენარედ,

აღვწერ ფოთლის გზას დაცემისას

აღვწერ ყველა ნიავს, რომელიც ტალღად ქრის წყალზე,

რომელსაც არასდროს დავინახავ.

აღვწერ ყველა ბავშვს, როგორც კვლავმოსვლას,

აღვწერ სამყაროს, როგორც გზას რუკით,

როგორც ჩრდილს, რომელიც ღამედ გარდაიქმნება,

როცა მზე ანათებს

და ჰო, მიმღერია გზა,

მრავალჯერადი, ტკბილი, ხმელი წყაროებისკენ მიმავალი,

მივდივარ იქ, სადაც მელოდია იზრდება,

ფხვიერ ნიადაგში,

სადაც გზა იწყებს ბრუნვას,

სადაც გზას შენი სახელი ქვია

სადაც შეგიძლია დაბრუნდე უკან

ჩემში ან იმღერო დაუსრულებლად

ერთი სამყარო ან ორი.

ასევე იხილეთ
ლუიზა გლუქი – დამხრჩვალი ბავშვები; მესინჯერები
თარგმანი, პოეზია
ლუიზა გლუქი – დამხრჩვალი ბავშვები; მესინჯერები
ბერნადეტ მაიერი
თარგმანი, პოეზია
ბერნადეტ მაიერი
ივა თადიაშვილი – “გინახავს სადმე ცოცხალი ინდიელი?”
პოეზია
ივა თადიაშვილი – “გინახავს სადმე ცოცხალი ინდიელი?”
saturnlyrik, 2024
თარგმანი, პოეზია
saturnlyrik, 2024
ანტონენ არტო – რათა დასრულდეს ღმერთის სამსჯავრო
თარგმანი, პოეზია, სხვადასხვა
ანტონენ არტო – რათა დასრულდეს ღმერთის სამსჯავრო
ვისენტე უიდობრო – ალტაზორი ანუ მოგზაურობა პარაშუტით
თარგმანი, პოეზია
ვისენტე უიდობრო – ალტაზორი ანუ მოგზაურობა პარაშუტით
რობერტო ბოლანო – ლექსები
თარგმანი, პოეზია
რობერტო ბოლანო – ლექსები
გვანცა ბახუტაშვილი – ლოცვები და შელოცვები
პოეზია
გვანცა ბახუტაშვილი – ლოცვები და შელოცვები
ფილიპ ლამანტია – გახილულება
თარგმანი, პოეზია, სხვადასხვა
ფილიპ ლამანტია – გახილულება
52