პოეზია

ალფონსინა სტორნი

ესპანურიდან თარგმნა თეონა კომახიძემ

შიშველი სული

 ჩემი სული შიშველია,
შიშველია, შეშფოთებული  მარტოსული,
და თავის ყვავილებს მიწაზე ყრის.

ჩემი სული ყაყაჩოს ჰგავს,
ის შეიძლება იყოს ლილია ან ია
კლდე, ჯუნგლები და ტალღა.

ქარიშხლის მსგავსად მოუსვენრად ტრიალებს
ღმუის როდესაც  ზღვას ხედავს,
ან  ჩრდილში ტკბილად ძინავს.

სული რომელიც განადიდებს თავის ლპობას
ღმერთებს მის დასაბრმავებლად არ ჩამოსულთ
სული, რომელმაც არ იცის ზღვარი.

სული, რომელიც გაზაფხულზე
ზამთარს სთხოვს: დაბრუნდი,
დაე, შენი თოვლი დაეფინოს ჩემს მინდვრებს.

სული, რომელიც როდესაც თოვს
იმ ვარდებთან ერთად ტირის
რომლითაც გაზაფხული გვემშვიდობება.

სული, რომელიც თავის პეპლებს გარეთ უშვებს
მინდვრებში, სიშორის და მანძილის მიუხედავად,
და ეუბნება: გათავისუფლდით სახლისგან.

სული, რომელმაც არაფერი იცის და  ყველაფერს უარყოფს
სიკეთითვე  ანადგურებს სიკეთეს
რადგან მისი ერთგულება ყველაზე საშიშია.

სული, რომელიც საკუთარ თავთან არის შეუსაბამოდ,
ქარის მსგავსად ტრიალდება და მირბის;
სული, რომელსაც სისხლი შეუჩერებლად სისხლი სდის
და ნავია ვარსკვლავებისკენ მიმავალ გზაზე

Widget is loading comments...
ასევე იხილეთ
ფილიპ ლამანტია – გახილულება
თარგმანი, პოეზია, სხვადასხვა
ფილიპ ლამანტია – გახილულება
ელის ქოუენი
თარგმანი, სხვადასხვა
ელის ქოუენი
თეონა კომახიძე – ლექსები
პოეზია
თეონა კომახიძე – ლექსები
კიმ კიონ ჯუ – უცხო
თარგმანი, პოეზია
კიმ კიონ ჯუ – უცხო
ინტერვიუ კიმ კიონ ჯუსთან – ესაუბრა ჯეიკ ლევინი
ინტერვიუ
ინტერვიუ კიმ კიონ ჯუსთან – ესაუბრა ჯეიკ ლევინი
კიმ კიონ ჯუ – მეოცნებე
თარგმანი, პოეზია
კიმ კიონ ჯუ – მეოცნებე
ივა თადიაშვილი – სიტყვის სიზმრისებრობა
პოეზია
ივა თადიაშვილი – სიტყვის სიზმრისებრობა
ალენ გინსბერგი – ოდა მარცხს
პოეზია
ალენ გინსბერგი – ოდა მარცხს
მარი ჩხაიძე – ჩემს გულისცემას ყველა ხე გრძნობდა
პოეზია
მარი ჩხაიძე – ჩემს გულისცემას ყველა ხე გრძნობდა
30