პოეზია
ს.კ. – 27
We who become the dead
of another life than ours
Paul Auster\Fragment from Cold
ქუჩებზე რომლებსაც ვერ ერევი თმით ფეხსაცმლით
ჰაერი სარკისთვის ჰაერი სარკიდან ფერს იცვლის სარკეაჩრდილი ამ სხეულების
მოძრაობების
ეს გვერდები და რადიოები მშიერი სიტყვებით მშიერი ხმებით
Jever Jever Jever შენი დილა მხრებზეა
ვერცხლისთმიანი ბავშვის რომელმაც შიში შეჭამა
სადგურების და დარბაზების ღამეებისთვის
საძილე იატაკი, ნაგვით და გათბობით. სიტყვები იძინებენ, ჩემი პირი სხვების სიზმრების ხმაზე შრება – გამორბიან ჟანგიანი, სუსტი სიტყვები, რომლებიც ჩვენს ირგვლივ იფანტებიან და ჩაგვესმიან. მათი ხმები მეორდებიან, ღამეები მეორდებიან
ჩვენ გაბრაზებული მეოცნებეები ვართ
გაღვიძებისგან მოწყენილი ადამიანები
ვსვამთ მწვანე წყალს ბოლო სიზმრიდან და ველით მომდევნოს
ის იბადება ვინც დასასრულს უახლოვდება
ყველა ნაბიჯი დათვლილია
ყველა იარა დაფარულია
ყველა ბედნიერია
– სად ხარ? – ავტობუსები ცეკვები მატარებლები მანქანები წარმოდგენები მთები ყვავილები ტბები ლუდები კათედრალები ველოსიპედები ძეგლები კოცონები ცები დაისები ცეცხლები ტყეები – სურათები ცარიელდებიან –
მე სიტყვებს ვკარგავ – თავს მათში – ვიმწყვდევ და ვივიწყებ
ასევე იხილეთ
