პოეზია

მეი აიმი

თარგმანი: ს.კ.

SOULSISTERS

SOULSISTERS მეი აიმის ბოლო ლექსია, რომელიც მან ოდრი ლორდის სიკვდილთან (17 ნოემბერი, 1992) დაკავშირებით დაწერა.

 

დამშვიდობება
მასთან
ვინც უკვე წავიდა
სამუდამოდ
მოგონებების და მეხსიერების ხვრელებში
ვინც დარჩება
ცოცხალი და მოძრავი
ჩვენთვის
ვფიქრობ და ვამბობ
ჩემს პირად სიმართლეს
ოდრი ლორდი ცხოვრობდა
ჯანსაღ
წინააღმდეგობრივ
შავკანიან
ლესბოსურ
ცხოვრებას
ავადმყოფ საზოგადოებაში
მომაკვდავ პლანეტაზე
58 წლის შემდეგ
ჩვეულებრივი სიკვდილით მოკვდა
კიბოს დიაგნოზით
მისი ნამუშევრები კვლავ ცოცხლობენ
მისსავე ნამუშევრებში
ჩვენი ხილვები
გამოცდილებებს ატარებენ
მისი სიტყვები
მეხსიერება
1984 წელს შავკანიანმა გერმანელმა ქალებმა
ოდრი ლორდთან ერთად შექმნეს
ტერმინი აფრო-გერმანელი
რადგან ჩვენ ბევრ სახელს გვეძახდნენ
მაგრამ არცერთი მათგანი არ ყოფილა ჩვენი
რადგან არც ვიცოდით სახელი
რომელიც გვინდოდა რომ ჩვენთვის დაეძახათ
რასიზმი რჩება
ავადმყოფობის უფერულ სახედ
რაც საჯაროდ და მალულად გვჭამს
დღეს
ჩვენ განვიცდით დიდი შავი პოეტის სიკვდილს
დის, მეგობრის და თანამებრძოლის
მისი ლექსები კვლავ ცოცხლობენ
მისსავე ლექსებში
ჩვენი ხილვები
გამოცდილებებს ატარებენ
მისი სიტყვებით

Widget is loading comments...
ასევე იხილეთ
ლუიზა გლუქი – დამხრჩვალი ბავშვები; მესინჯერები
თარგმანი, პოეზია
ლუიზა გლუქი – დამხრჩვალი ბავშვები; მესინჯერები
ბერნადეტ მაიერი
თარგმანი, პოეზია
ბერნადეტ მაიერი
ივა თადიაშვილი – “გინახავს სადმე ცოცხალი ინდიელი?”
პოეზია
ივა თადიაშვილი – “გინახავს სადმე ცოცხალი ინდიელი?”
saturnlyrik, 2024
თარგმანი, პოეზია
saturnlyrik, 2024
ანტონენ არტო – რათა დასრულდეს ღმერთის სამსჯავრო
თარგმანი, პოეზია, სხვადასხვა
ანტონენ არტო – რათა დასრულდეს ღმერთის სამსჯავრო
ვისენტე უიდობრო – ალტაზორი ანუ მოგზაურობა პარაშუტით
თარგმანი, პოეზია
ვისენტე უიდობრო – ალტაზორი ანუ მოგზაურობა პარაშუტით
რობერტო ბოლანო – ლექსები
თარგმანი, პოეზია
რობერტო ბოლანო – ლექსები
გვანცა ბახუტაშვილი – ლოცვები და შელოცვები
პოეზია
გვანცა ბახუტაშვილი – ლოცვები და შელოცვები
ფილიპ ლამანტია – გახილულება
თარგმანი, პოეზია, სხვადასხვა
ფილიპ ლამანტია – გახილულება
74