პოეზია

პოლ ოსტერი

თარგმანი: ს.კ.

კარიერი

არაფერი გარდა სიმღერისა მისგან. თითქოს
მღერა იყო ერთადერთი
რაც მიგვიყვანდა ამ ადგილამდე.

ჩვენ იქ ვიყავით, და არასდროს ვყოფილვართ.
ჩვენ ვიყავით გზაზე, საიდანაც დავიწყეთ
და დავიკარგეთ.

არ არის საზღვრები
სინათლეში. და მიწა
ტოვებს არცერთ სიტყვას ჩვენი
სიმღერისთვის. მიწის ტეხა
ფეხქვეშ,

მუსიკაა, და ვიდრე ჩვენ ვხეტიალობთ ამ ქვებს შორის
არაფერი გვესმის,
საკუთარი თავის გარდა.

ამრიგად, არაფრისთვის ვმღერი,

თითქოს იყოს ადგილი
სადაც არ უნდა მივიდე –

და თუ ეს მაინც მომეთხოვება, იქნება
ჩემი ცხოვრება ამ ქვებს შორის: დაივიწყე,
რომ აქ ვიყავი. სამყარო,
რომელიც ჩემს შიგნით დადის

მიუდგომელია.

 

ნარატივი

რადგან რაც ხდება, არასდროს მოხდება,
და რადგან, რაც მოხდა,
დაუსრულებლად მიმდინარეობს,

ვართ, ვინც ვიყავით და ყველაფერი
შეიცვალა ჩვენში, რასაც ვამბობთ
სამყაროსთვის
ისაა, რაც სამყაროს ტოვებს

უთქმელს. ადრეული ზამთარი: ყვითელი ვაშლები ჯერ ისევ
შიშველ ხეზე, ნაკვალევები
უხილავი ირმების

პირველ თოვლში, შემდეგ კი თოვა,
რომელიც არასდროს წყდება. არაფერს
ვნანობთ. თითქოს შეგვძლებოდა გაჩერება
ამ სინათლეში. თითქოს შეგვძლებოდა ვყოფილიყავით მდუმარედ
ამ ერთადერთი წამის

სინათლისთვის.

 

Widget is loading comments...
ასევე იხილეთ
ფილიპ ლამანტია – გახილულება
თარგმანი, პოეზია, სხვადასხვა
ფილიპ ლამანტია – გახილულება
ელის ქოუენი
თარგმანი, სხვადასხვა
ელის ქოუენი
თეონა კომახიძე – ლექსები
პოეზია
თეონა კომახიძე – ლექსები
კიმ კიონ ჯუ – უცხო
თარგმანი, პოეზია
კიმ კიონ ჯუ – უცხო
ინტერვიუ კიმ კიონ ჯუსთან – ესაუბრა ჯეიკ ლევინი
ინტერვიუ
ინტერვიუ კიმ კიონ ჯუსთან – ესაუბრა ჯეიკ ლევინი
კიმ კიონ ჯუ – მეოცნებე
თარგმანი, პოეზია
კიმ კიონ ჯუ – მეოცნებე
ივა თადიაშვილი – სიტყვის სიზმრისებრობა
პოეზია
ივა თადიაშვილი – სიტყვის სიზმრისებრობა
ალენ გინსბერგი – ოდა მარცხს
პოეზია
ალენ გინსბერგი – ოდა მარცხს
მარი ჩხაიძე – ჩემს გულისცემას ყველა ხე გრძნობდა
პოეზია
მარი ჩხაიძე – ჩემს გულისცემას ყველა ხე გრძნობდა
26