ფედერიკო გარსია ლორკა

თარგმნა თეონა კომახიძემ

ტკბილი საჩივრის სონეტი

მეშინია რომ დავკარგავ
შენს თვალებს ნაქანდაკარს, ან შენს აქცენტს
ღამით შენი სუნთქვის ეული ვარდი
ჩემს ლოყაზე აყვავებულა.
ვწუხვარ რომ ამ ნაპირზე ავღმოჩნდი,
ფესვით,  მაგრამ ტოტების გარეშე
აქ არც ყვავილია, არც ნაყოფი ან რამე ხმა
ჩემი ტანჯვის შემცირებისთვის.
შენ ვინც ჩემი დაკარგული საგანძური ხარ,
ჩემი ჯვარი და ჩემი ტკივილი,
მე კი ძაღლი, შენს ლორდებს შორის.
ნუ დამკარგავ, რადგან მოგიპოვე
ნება მომეცი შენი წყალი
მოვრთო შემოდგომის ჩემი ფოთლებით.

ლუიზა გლუქი – დამხრჩვალი ბავშვები; მესინჯერები
თარგმანი, პოეზია
ლუიზა გლუქი – დამხრჩვალი ბავშვები; მესინჯერები
ბერნადეტ მაიერი
თარგმანი, პოეზია
ბერნადეტ მაიერი
ივა თადიაშვილი – “გინახავს სადმე ცოცხალი ინდიელი?”
პოეზია
ივა თადიაშვილი – “გინახავს სადმე ცოცხალი ინდიელი?”
saturnlyrik, 2024
თარგმანი, პოეზია
saturnlyrik, 2024
70