რაინერ მარია რილკე

(თარგმნა თეონა კომახიძემ)

მეტის ნახვა...

Generic selectors
მოძებნე სახელის მიხედვით!
მოძებნე შინაარსის მიხედვით!
Post Type Selectors
პროექტი
პოსტი
მე ვცხოვრობ
მე ვცხოვრობ მზარდ წრეებში,
ისინი თავს იჭერენ საგნებზე, ჩემს გარშემო
შეიძლება იმ ბოლოს ვერც კი მივწვდე,
მაგრამ მინდა, რომ ვცადო.
ვტრიალებ ღმერთის გარშემო, უძველესი კოშკის გარშემო,
ვტრიალებ, როგორც ათასწლეულების ქიმერა,
და მაინც არ ვიცი: შევარდენი ვარ, ქარიშხალი,
თუ რამე დიდებული სიმღერა.
შემოდგომის დღე

უფალო: დროა. ზაფხული იყო ძალიან გრძელი.
დადე შენი ჩრდილი მზის საათებზე
და მინდვრებში ქარებს გაუშვი ხელი.

უბრძანე ბოლო ნაყოფს ისევ შეივსოს,
უბოძე მათ სახრეთის კიდევ ორი დღე
უბიძგე მათ დასასრულისკენ და მოინადირე
უკანასკნელი სიტკბო მძიმე ღვინოსი.

თუ ახლა ვინმეს სახლი არ აქვს, ახალს აღარ ააშენებს.
ვინც ახლა მარტოა, კვლავ ასე დარჩება, დიდხანს
ის დილაობით ისევ გაიღვიძებს, წაიკითხავს, ​​დაწერს გრძელ წერილებს
და ივლის წინ და უკან, გამზირებზე,
იხეტიალებს მოუსვენრად, ფოთოლცვენაში.

ასევე იხილეთ
ფილიპ ლამანტია – გახილულება
თარგმანი, პოეზია, სხვადასხვა
ფილიპ ლამანტია – გახილულება
ელის ქოუენი
თარგმანი, სხვადასხვა
ელის ქოუენი
თეონა კომახიძე – ლექსები
პოეზია
თეონა კომახიძე – ლექსები
კიმ კიონ ჯუ – უცხო
თარგმანი, პოეზია
კიმ კიონ ჯუ – უცხო
82